Mada mada da ne
Переводчик: itildin
Название: «Learning Curve»
Автор - Meitachi
Бета: hamzee
Пейринг: Фуджи/Рема
Рейтинг: PG
Жанр: romance\humour
Разрешение на перевод: нет
Статус: закончен
Дисклеймер: все принадлежит Кономи
текст размещен с разрешения переводчика

читать дальше

@темы: Фуджи/Рема, перевод, юмор, яой, PG, Сейгаку, романс

Комментарии
16.02.2008 в 13:26

Нельзя быть несчастным в пончо:)
Обожаю этот фанфик:) Особенно за финал:) Рёма очень канонный, на мой взгляд.
16.02.2008 в 17:25

As you wish
Ака-тян

Спасибо! :)

Особенно за финал - из-за финала, собственно говоря, я и решила его перевести :D

16.02.2008 в 22:14

Нельзя быть несчастным в пончо:)
itildin из-за финала, собственно говоря, я и решила его перевести Он того стоит:) Няяя, какой Рёма, какой Рёма!:):)
17.02.2008 в 19:45

a blue guitar, a set of stars, or those exactly who they are
ой, ням, спасибо за перевод ^^ Прелесть)

Забавно, я как-то переводил этот фик, но так что-то никуда и не выложил ^^
вообще фики Mei - чудо.

17.02.2008 в 20:18

As you wish
Ака-тян

Няяя, какой Рёма, какой Рёма!:) - мне тут тоже Рёма и его непосредственность ужасно понравились :D

Verit

Спасибо! :)

А вы другие фики из этой же серии не переводили? Было бы интересно прочитать их на русском :) Автор приятно пишет.
17.02.2008 в 20:21

a blue guitar, a set of stars, or those exactly who they are
itildin
-))

даже не помню (% может, и начинал чего. Но то, что все их вдоль и поперек прочитал - это точно =D
17.02.2008 в 21:55

As you wish
Verit

Но то, что все их вдоль и поперек прочитал - это точно =D - да, я тоже их все прочитала :D
18.02.2008 в 06:42

А можно ссылку на английскую версию?
18.02.2008 в 07:01

a blue guitar, a set of stars, or those exactly who they are
Вот здесь должна быть. (:
21.02.2008 в 00:05

Дважды два уже четыре, а будет еще лучше!
чудесный фик, чудесный перевод) спасибо)
27.02.2008 в 23:58

As you wish
Несметана

Спасибо! :)
25.02.2009 в 19:12

Люди делятся на тех, кто предпочитает рассказывать о чувствах, тех, кто предпочитает истории с моралью, и тех, кто всегда умудряется говорить о чудесах, даже если рассказывают как чистили картошку(c
очень классный фик)))) и правда рема очень каконичный)))))))))))))))))))
14.08.2009 в 03:35

Легко ступаю по Земле...(с)
Как вкусно.^^ И снова- моя любимая пара. Спасибо)))
28.02.2010 в 02:52

"Критиковать - значит объяснять автору, что он делает не так, как сделал бы я, если бы умел". К.Чапек
Конец совершенно неожиданный! :buddy:

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии